SIGNORI DEL TERZO SEMESTRE LEGGETE QUESTA STORIA DI ITALO CALVINO
UNO DEL GRANDI, BENZI IL PIU´GRANDE LETTERARIO DI QUESTO SECOLO
SI PARLERÁ DELLA STORIA “DEI DUE SPOSI”
LUNEDI A LEZIONE
DOVRETE INSERIRE PRIMA IL VOSTRO COMMENTO FINO LUNEDI PROSSIMO DOPO MEZZOGIORNO
UN SALUTO IL VOSTRO PROF.
Italo Calvino la-storia-dei-due-sposi1
El uso de la partícula “ci” resulta especialmente complejo para los hispanohablantes porque en algunos casos no existe una correspondencia directa con la lengua española.
Analizaremos ahora diferentes ejemplos de “ci”, empezando por los que tienen correspondencia con el espanol.
a) Usos de “ci” con correspondencia en español:
a.1: “ci” pronombre átono directo:
Ci chiamano tutti i giorni.
Nos llaman todos los días
a.2: “ci” pronombre átono indirecto:
Ci hanno regalato un libro.
Nos han regalado un libro
a.3: “ci” pronombre personal reflexivo:
Ci alziamo presto.
Nos levantamos temprano
b): Usos de “ci” sin correspondencia directa en español:
b.1: impersonal con verbos reflexivos:
Quando si dorme male ci si sveglia stanchi.
Cuando uno duerme mal se despierta cansado
b.2: “ci” adverbial: El “ci locativo” (adverbial) sustituye los complementos “en donde”, “a donde”, “por donde”. A diferencia del español, en italiano es necesario repetir el complemento de lugar incluso cuando resulta obvio o implícito, por ejemplo en una conversación.
Ejemplos:
Quanti giorni rimani a Milano? Ci rimango cinque giorni. (“ci”= a Milano)
¿Cuántos días te quedas en Milán? Me quedo cinco días.
Mi piace il cinema e ci vado spesso. (“ci”= al cinema)
Me gusta el cine y voy a menudo
Sei andato dal medico? No, ci vado domani. (“ci”= dal medico)
¿Has ido al médico? No, voy mañana.
Stasera c’è una festa da Luigi, ci andiamo? (“ci”= alla festa)
Esta noche hay una fiesta en casa de Luigi, ¿vamos?
Sei andato alla conferenza? Si, ci sono andato. (“ci”= alla conferenza)
¿Has ido a la conferencia? Si, he ido.
También se usa el “ci” adverbial para sustituir la locución verbo de movimiento + preposición “a” + infinitivo:
¿Vai a giocare a tennis domani? No, domani non ci posso andare. (“ci”= a giocare a tennis)
¿Vas a jugar al tenis mañana? No, mañana no puedo ir.
Da: brenda ivette su PM13+0000rdUTC+0000 25, 2008
alle 14:40